Количка

0 артикула
Начало КнигиФентъзиРитъмът на войната (Летописите на Светлината на Бурята: книга 4)

Ритъмът на войната (Летописите на Светлината на Бурята: книга 4)

Цена:45,00 лв.
  • Оценка:Оценка: 04
  • Тегло:
    1.600 кг

Летописите на Светлината на Бурята: книга 4

Автор: Брандън Сандерсън

Подвързия: твърда с облекло
Превод: Цветана Генчева
Редакция: Венелин Пройков
Корица: Ясен Стоилов
Страници: 1312
Формат: 16,5 х 23,5 см
ISBN: 978-619-193-202-3

Брой:+-
Добави в желани
Ритъмът на войната (Летописите на Светлината на Бурята: книга 4)
Ритъмът на войната (Летописите на Светлината на Бурята: книга 4)Ритъмът на войната (Летописите на Светлината на Бурята: книга 4)

Сагата „Летописите на Светлината на Бурята“ продължава с „Ритъмът на войната“, очакваното с нетърпение продължение на бестселър номер едно на „Ню Йорк Таймс“ от автора на фентъзи епоси Брандън Сандерсън.

 

След като създава коалиция на човешката съпротива срещу вражеското нашествие, Далинар Колин и неговите Сияйни рицари са прекарали цяла година в дълга, жестока война. Нито една от двете страни не е взела надмощие, а заплахата от предателството на изобретателния съюзник на Далинар ­– Таравнгян, прозира във всяко стратегическо решение.

 

Когато новите технологични открития на учените на Навани Колин започват да променят лицето на войната, врагът подготвя дръзка и опасна операция. Надпреварата, която следва, ще промени самата същност на идеалите на Сияйните и има голяма вероятност да разкрие тайните на древната кула, която някога е била сърцето на техните сили.

 

В същото време Каладин Благословен от бурята трябва да приеме своята нова роля сред Сияйните рицари, а Бягащите по вятъра да се сблъскат с друг проблем. Когато все повече и повече отмъстителни врагове от Слетите се пробуждат, за да се включат във войната, духчетата на честта вече нямат желание да се обвързват с хората, за да се увеличи броят на Сияйните. Адолин и Шалан повеждат група от коалицията към Непоколебима преданост, крепостта на духчетата на честта, за да се опитат да убедят духчетата да им помогнат в битката срещу страховития бог Зло или лично да се изправят срещу бурята на провала.


Goodreads: https://www.goodreads.com/book/show/49021976-rhythm-of-war 

от Алекс Петров, 04 Апр 2021

Почитател съм на Артлайн и не знам какво се е объркало, но това издание е напълно безобразно. На много места си личи употребата на Google Translate, сменяни са имена и важни термини, пълно е с правописни грешки, стилизирането на изреченията е ужасно и объркващо и като цяло си личи колко сте бързали да издадете книгата на световната премиера. Мисля, че всички биха се съгласили, че предпочитат да получат книгата месец по-късно от премиерата, но да е с качествен превод. Какво като я получихме заедно с останалия свят, като качеството е под всякаква критика, по-добре да бяхте отделили повече време за да изчистите глупостите. Лошото е, че това не е грешка на един човек, книгата е минала през редактор, коректор и още куп хора, които прочели новите нелепи имена и странните изречения и са си казали "Ок, тук няма проблем". Според мен е обида към читателите да знаете с колко ниско качество е книгата и да искате такава цена, силно се надявам да я преиздадете с кадърен превод и в бъдеще да няма такива безобразия. Разбирам, че превода на над 1200 страници е труден, но поне на новия преводач, който не е чел предишните книги, може да дадете списък с имената на героите, за да не се чудим за кого става въпрос, когато прочетем Рок, Скар, Одиум и тн.

от Даниел Димитров, 18 Мар 2021

А бе, неграмотници, с гугъл ли я превеждахте книгата

от Тодор Войнски, 21 Яну 2021

Великолепна история съсипана заради превода... За 3 месец съм стигнал едвам до 300 страница, никога не съм чел книга с такава мъка!

от Димо Бояджиев, 09 Яну 2021

Обожавам поредицата и е изключително неприятно, когато превода я съсипва! Минах първите 250 страници и все още ми е трудо да свикна с новите имена на персонажите и някои от термините - Скалата става Рок, Белязания - Скар, Мост Четири - Мостик Четири, Превръщатели - Душеваятели … Като срещна ново име не знам дали е нов персонаж или прекръстен стар! Вярвам, че новия превод е по-правилен, но в този случай мисля, че консистентността е по-важна. Също забелязах и много грешки в имената: Далимар (Далинар), Сзет (Сет), Пойт (Хойт). Страшно много съм разочарован :(

от Никола Коджабашев, 29 Ное 2020

Историята е страхотна, но има забележки към превода. Съжалявам, но няма да е лоши да запознавате новите преводачи с предходните издания, за да не се чудим кой кой е всеки път. И много се извинявам, но "sir" не трябва да се превежда като "господине" в случай, изключително дразнещо е. Но все пак благодаря за изданието.

ФайлИнформация
Пролог-Първа_Глава [DOCX, 56.53 KB]

Доставка

Доставка до всяка точка на България с куриерска фирма Speedy в срок до 5* работни дни с фиксирана цена от 4,00 лв. При поръчка на стойност над 40 лв. доставката е безплатна. При наличие на промоции от 40% или 50% намаление доставката не е безплатна.

*възможно е удължаване на срока при поръчка на неналичен продукт или в период на празници. В такъв случай ще се свържем с вас. 

Ново